双语热词九则
(一)Hit the jackpot“中大奖”
很多人做梦都盼着能撞大运,发大财,希望哪天能中500万的大奖。不过,如果问一下他们,“中大奖、走好运”用英语该如何表达,可能大部分人都会摇头。其实,英语中正好有一个短语可以相对应:hit the jackpot。
Jackpot的意思是“累积赌注、首奖、头彩”。这个单词最初和彩票业并没有什么关系,而是起源于一种叫作暗扑克的严肃的赌博游戏。游戏规则是这样的:每人分五张牌,面向下扣;第一次叫牌后可以掉换一定数量的牌;但是只有在有人持有两张J(Jack)时才可以开始叫牌,而且在叫牌之前每个人必须押上一定的赌注,形成这一局的赌资(pot)。经过几轮的叫牌之后,赌注金额会越积越多,最后的赢家将获得所有的赌资。Jackpot 就是由此而来。
Jackpot在扑克游戏中的本意出现于1881年左右,随后就出现了今天我们所知的喻意,即"大奖、好运"。
据悉,历史上的第一个大奖出现于公元前1420年的古巴比伦王国。头奖是600只腌制的羊,装在一个巨大的、高约70<