柴成赟
文言文的学习一向是同学们在语文学习中的难题。我在这里谈谈我的学习经验:
多动笔:
俗话说 “好记性不如烂笔头”,在文言文的学习中这是很有道理的。我认为最重要的是对文义的理解,并且要落实到每一个字当中去。许多同学在平时做文言文练习的时候往往喜欢口头翻译,甚至在脑子里过一边就完成了。这样的效果其实并不好,因为口头翻译往往做不到字字落实,常常是“每有意会”便“不求甚解”,对文言文翻译来说这是大忌。对于许多同学来说,考试时翻译上的失分就是由于不能字字落实。我的建议是把练习做到本子上。
高一、高二的学弟学妹们可以这样做:抄原文的目的是练字,同时在抄的过程中先进行第一遍的口头翻译。然后,开始整理相关的字词,从古今异义、一字多义、词类活用等几个方面进行,特别要注意自己在口头翻译时拿捏不准的字;要学会利用字典,在查完一个字后可以在本子的最后做上这个字的索引(如:“方”——可楼记)这样在以后遇上一样的字时便不用再整理第二次,做无用功。而且可以在长期的练习中了解在文言文中出现较多的字词大多数用法。之后做的就是翻译,在已经理解大多数字词的情况下翻译就变得易如反掌。特别需要注意的是拓展部分,考试中往往有一些主观题需要同学理解做答,拓展部分就是我们写的对这一篇文言文的见解。当然也可以查一下文章的写作背景,以便于更好的理解文章的情感线索与写作原因。经过这样的长期积累,相信同学们会在阅读文言文方面大有提高。
高三的同学们也许没有这么多的时间去把上面的格式全部完成,我的建议是——原文可以不抄但字词和拓展部分尽量做到位,这对高三的语文学习还是很有帮助的。
多联想:
古诗词的学习方面最重要的是理解作者的情感表达。因此在古诗词的阅读上,同学们不要仅仅局限在一篇上。最好的学习方法是,通过作者的生平,写作背景,与他同时期的一些作品的对比等几方面来理解这首诗。了解了这些之后,就把自己想象成作者加以联想。只要了解了作者在写作时的情感,那么无论是对这首诗的背诵还是鉴赏都能起到事半功倍的效果。可能有的同学觉得这样做会很困难,因为毕竟不是同一时代的人。我建议有这样感觉的同学多阅读一些文学史,对文学史上的名人多多关注……这对同学们在古诗词学习上能起到不错的作用。同时还能积累在写作文时的素材,一举两得,何乐不为呢?
来源:新闻晚报